古典波斯语时期出现了许多至今仍受人尊敬的诗人。这些伊朗女学生正在向菲尔多西(约公元940年—1020年)的坟墓致敬。
在介绍这整个故事的过程中,你为波斯语历险记留下了一些听起来颇为诗意的线索,一些关于成功和艰辛的东西。
我想我已经说得很清楚了。需要指出的是,这种语言由非母语人士所学,并在这个过程中变得面目全非;大流士时期的建筑工人在工作中掌握了它,并将之大幅简化。我说它是在重重困难中扩展的,事实也的确如此:和亚拉姆语比起来,以它为母语的人很少,但国王们将它传遍了自己的帝国,商人们顺着亚洲和非洲的海岸传播它。它遭受征服,并接受混血,这是阿拉伯人和阿拉伯语对它做的事。接下来,作为伊斯兰教的文化语言,它获得了很高的地位,从土耳其一路扩展到孟加拉国,在政治和文学上达到了新的高度。
但我还要向你解释一下它怎么跌下了神坛。是这样,进入现代,任何政治精英都不愿意留给人“偏爱外语”的印象。故此,土耳其和南亚领导人不再看重波斯语。至于文学,当代波斯文学的地位并不比土耳其、韩国或日本文学更高。不过,哪怕只是其前身留下的一道影子,波斯语仍然被广泛使用,在我们的巴别塔20强语言里占有一席之地,比其他一些前帝国语言的命运(如希腊语、亚拉姆语、蒙古语和南美洲的克丘亚语)幸运多了。